try another color:
try another fontsize: 60% 70% 80% 90%
Estudio del psicoanálisis y psicología

Diccionario de psicologia, letra A, Anaclítico

  • user warning: Table './temascom_article/captcha_sessions' is marked as crashed and should be repaired query: INSERT into captcha_sessions (uid, sid, ip_address, timestamp, form_id, solution, status, attempts) VALUES (0, 'pfsquguneec2a2qh4s0vm8otp4', '35.175.191.168', 1571802055, 'forward_form', '1988b500337add51f4fe0dc9268cab07', 0, 0) in /home/temasfo/public_html/psicopsi.com/sites/all/modules/captcha/captcha.inc on line 99.
  • user warning: Table './temascom_article/captcha_sessions' is marked as crashed and should be repaired query: UPDATE captcha_sessions SET token='1cfc03470c2f6b2b8f3abd99c97cc805' WHERE csid=0 in /home/temasfo/public_html/psicopsi.com/sites/all/modules/captcha/captcha.module on line 216.
  • user warning: Table './temascom_article/captcha_sessions' is marked as crashed and should be repaired query: SELECT status FROM captcha_sessions WHERE csid = 0 in /home/temasfo/public_html/psicopsi.com/sites/all/modules/captcha/captcha.inc on line 129.
  • user warning: Table './temascom_article/captcha_sessions' is marked as crashed and should be repaired query: SELECT status FROM captcha_sessions WHERE csid = 0 in /home/temasfo/public_html/psicopsi.com/sites/all/modules/captcha/captcha.inc on line 129.
  • user warning: Table './temascom_article/captcha_sessions' is marked as crashed and should be repaired query: UPDATE captcha_sessions SET timestamp=1571802055, solution='MGWd6' WHERE csid=0 in /home/temasfo/public_html/psicopsi.com/sites/all/modules/captcha/captcha.inc on line 111.


Anaclítico
 
adj. (fr. anaclitique; ingl. anaclitic, al. Anlehnungs-). Designa una función de apoyo, de
apuntalamiento [étayage], en la traducción de ciertos textos de Freud, en especial los referidos a su teoría de las pulsiones y de la elección de objeto (véase elección de objeto en apoyo).
El adjetivo «anaclítico» ha sido introducido en algunas traducciones francesas (y españolas] de Freud, que se inspiraron así en el empleo del término «anaclitic», utilizado en la bibliografía psicoanalítica de lengua inglesa. Es preferible la expresión «en apoyo» [o «por apuntalamiento»], en especial cuando se trata de la elección de objeto, por tener el término «apuntalamiento» la ventaja de ser más común, lo mismo que el término alemán que traduce, y por marcar mejor que la cuestión de la elección de objeto se vincula de manera muy clara con la teoría general de las pulsiones.
Al.: Anlehnungs-. -
Fr.: anaclitique. -
Ing.: anaclitie, attachment. -
It.: anaclitico o per appoggio. -
Por.: anaclítico.
Véase: Apoyo y Elección objetal anaclítica o por apoyo.
1) El adjetivo anaclítico (del griego auahliuw, acostarse sobre, apoyarse en) fue introducido
en la literatura psicoanalítica de lengua inglesa y recogido por los traductores franceses y
españoles para traducir el genitivo Anlehnungs- en expresiones tales como Anlehnungstypus
der Objektwahl (traducido generalmente por «tipo anaclítico de elección objetal»). Pero lo que
forzosamente escapa al lector de las obras de Freud en sus traducciones es el hecho de que el
concepto Anlehnung constituye una pieza fundamental de la primera teoría freudiana de las
pulsiones; Freud se refiere a ella en muchas otras ocasiones, aparte de aquellas en que trata de
la elección objetal «anaclítica»: con gran frecuencia se encuentra, ya la forma substantiva
Anlehnung, ya formas verbales como sich an (etwas) anlehnen. Pero estas formas se han
traducido de diversos modos(74), por lo cual el concepto Anlehnung no ha podido ser captado
con claridad por los lectores de Freud.
Actualmente se plantea, pues, un problema terminológico. La palabra «anaclítico» forma parte ya  del vocabulario internacional del psicoanálisis y no es posible suprimirla. Pero el substantivo anaclisis, que traduciría Anlehnung, no se acepta(75). Por lo demás, las palabras «anaclisis» y «anaclítico» presentan el inconveniente de ser palabras cultas, creadas artificialmente, mientras que Anlehnung forma parte del lenguaje corriente. Por ello proponemos como equivalente la palabra apoyo (étayage), que ya ha sido utilizada por algunos traductores (especialmente por B. Reverchon-Jouve en su traducción de Tres ensayos sobre la teoría de la sexualidad [Drei Abhandlungen zur Sexualtheorie, 1905]), que tiene la ventaja de encontrarse también, como Anlehnung, en su forma verbal: apoyarse en. Incluso la expresión ya consagrada por el uso de «elección objetal de tipo anaclítico» debería substituirse por «elección objetal por apoyo».
2) La palabra «anaclítico» se utiliza en ocasiones en un sentido más laxo, que no guarda relación
directa con la utilización de este concepto en la teoría freudiana, por ejemplo en la expresión
«depresión anaclítica» (anaclitic depression).